手機APP下載

您現在的位置: 深圳順豐集運倉 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:徐燦-《一剪梅·送春》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

徐燦,字湘蘋,又字明霞、明深,江蘇吳縣(今蘇州市吳中區、相城區)人。陳之遴繼配。幼穎悟,通書史。陳之遴兩次流徙,均曾隨行。康熙十年(1671),奉旨歸之遴之骨。晚年學佛,更號紫?。早年雅好吟詠,尤喜為詞。被詞人陳維崧譽為南宋後閨秀第一。有《拙政園詩餘》《拙政園詩集》。


徐燦·《一剪梅·送春》

春光九十已全拋。

送也魂銷,

留也魂銷。

東君傳語謝妖嬈。

去也無聊,

往也無聊。

玉牀香被展輕綃。

長也今宵,

短也今宵。

愁紅休怕綠陰交,

早也明朝,

遲也明朝。


Yijian mei:

Seeing off Spring

Xu Can

Three months of spring radiance have all abandoned one:

Seeing it off consumes the soul;

Keeping it consumes the soul.

The Eastern Lord sends word to bid the enchanting adieu

Leaving makes one listless;

Staying makes one listless.

On the jade bed the perfumed quilt displays its light silk;

Tonight is long,

Tonight is short.

Sad flowers, fear not the green shadows twining with you

Tomorrow will be early,

Tomorrow will be late.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
quilt [kwilt]

想一想再看

n. 被子,被狀物
vt. 縫被,縫製,用墊料

 
listless ['listlis]

想一想再看

adj. 無精打采的

聯想記憶
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。